Mercredi 13 décembre à 18h : Le genre en traduction
Table-ronde avec Corinne Oster, Sherry Simon et Myriam Suchet
Cette discussion se veut comme une navigation entre mots justes et injustes afin d’explorer la contemporanéité des enjeux de la traduction et abordera notamment la question du genre.
Cette rencontre est proposée à l’occasion de la parution récente de deux ouvrages de Sherry Simon : Le genre en traduction (version française de Corinne Oster) aux éditions Artois Presses Université, ainsi que de Promenades polyglottes. Le mont Royal et ses langues dans la collection Photons du laboratoire de recherches FIGURA de l’Université du Québec à Montréal.
Le PDF de Promenades polyglottes est disponible gratuitement ici.
Corinne Oster, Professeure de traduction à l’Université de Lille
Sherry Simon, Professeure émérite de l’Université Concordia (Montréal)
Myriam Suchet, Directrice du Centre d’études québécoises de la Sorbonne Nouvelle
Biographies :
Sherry Simon :
Sherry Simon est professeure distinguée émérite de l’Université Concordia. Elle est l’autrice de nombreux ouvrages sur la mémoire, l’exil, l’identité et l’urbanité à travers le prisme de la traduction.
Corinne Oster :
Corinne Oster est professeure de traduction et traductologie et responsable du Master de traduction professionnelle MéLexTra (Métiers du Lexique et de la Traduction) à l'université de Lille. Elle est l'autrice/coordinatrice de plusieurs travaux portant sur les politiques de la traduction.
Myriam Suchet :
Myriam Suchet cherche, et se perd beaucoup. Son parcours littéraire s’est indiscipliné chemin faisant, quelque part entre la France et le Québec. Maître de conférences à la Sorbonne Nouvelle, elle est membre de l’Institut Universitaire de France et travaille dans les interstices où les institutions rencontrent d’autres espaces de recherche-action-création.